[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
コメントをした人: エマニエル夫人 さん
コメントのタイトル: SSM(ソフトSM)
コメント本文:
何だかんだいって、SとMの夫婦でSSM(ソフトSM)プレイ楽しんでいますね♪
もっと刺激的なTシャツを着てもらって、エクスタシーを感じてください!
感じないってw
-----------
コメントをした人: けれん さん
コメントのタイトル: どうもです
コメント本文:
こんばんはー
ばんわー
Tシャツの英語ですが、よく外人が僕たちが見ると「えっ」というような日本語がプリントされたのを見たりするのと同じようなものでしょうか。
そんな感じかと思ったんですが、以降のコメントを見ると、実は違うようですねぇ。
たしかにサディスティックというのもあるでしょうが、
「JOY」って何かお勉強したことない単語だなと思って引いてみたんですが、「喜び」ですねw
けれん的意訳=「喜んでない」
さらに意訳すると「喜びの欠如」←教科書とかに載っているうつの症状の表現pleasurelessと同じ状態??
いずれにせよすごいTシャツだなあ
「あなたは鬱だ」
と同意だったりしてw
中学生の頃、ジョイスティックって、なんていやらしい言葉なんだ!って思ったことがあります。
---------
コメントをした人: Why don't you enjoy? さん
コメントのタイトル: 無題
コメント本文:
一緒に楽しもうよ、くらいの意味です。
そうやって補完するんですか。いやー、知らなかった。
------------
コメントをした人: エマニエル夫人 さん
コメントのタイトル: 夫婦楽しんでください!
コメント本文:
「一緒に楽しもうよ!」という意味ですか^^
これは奥様からのお誘いのメッセージかもしれませんわよ!見逃してはいけませんわ!
hebosugiさんのご夫婦は、何だかんだいって絆の深いご夫婦。
是非、ソフトSMでも一緒に楽しんで絆を深めていってくださいませ。
なんだかんだいって、すぐ割り込んでくるなぁw